Traducciones juradas

Traducciones juradas oficiales realizadas por traductores nombrados por el Ministerio de Asuntos Exteriores de España

Pedir presupuesto

¿Qué es una traducción jurada?

Se trata de una traducción profesional que tiene validez legal porque la realiza un traductor jurado oficial que añade su sello, firma y certificación. Son esos elementos los que otorgan su carácter oficial para poder presentar la traducción jurada ante cualquier organismo o institución tanto pública como privada. Este tipo de traducciones también se denominan traducciones oficiales o certificadas.

Los traductores jurados profesionales, nombrados por el Ministerio de Asuntos Exteriores tras aprobar el examen que otorga dicho título, son los únicos que pueden dar a una traducción el carácter de jurada a efectos legales. Es vital que antes de solicitar un presupuesto para una traducción jurada te asegures de que el traductor es profesional y oficial.

La necesidad de realizar una traducción jurada puede no surgirle nunca a muchas personas, por lo que es un término bastante desconocido. En Trajura hemos comprobado que muchos de nuestros clientes no saben muy bien de lo que se trata una traducción jurada. Por ello, también nos gusta informar en qué consiste y si los clientes tienen cualquier duda nos aseguramos de que entiendan lo mejor posible para que comprendan el servicio que están contratando.

Los documentos oficiales necesitan de una traducción jurada para que tenga la misma validez que el original. A menudo, se suele relacionar la oficialidad de un documento con su presentación en papel timbrado, no obstante, esta es una cuestión puramente estética y las traducciones juradas son igualmente válidas y oficiales en papel común siempre que incluyan la firma y certificación del traductor jurado. Para saber más sobre este tema, puedes consultar este artículo.

¿Qué tipo de documentos necesitan una traducción jurada?

Las posibilidades son infinitas. Desde partidas de nacimiento, certificados de matrimonios o poderes notariales, hasta títulos de idiomas o cuentas anuales de una sociedad. Realmente se puede solicitar una traducción jurada de cualquier documento oficial.

En cualquier caso, suelen ser los propios organismos o instituciones los que exigen la traducción jurada. Deberás siempre informarte, pero si vas a hacer algún trámite en otro país es muy probable que la necesites.

Algunos ejemplos de traducciones juradas

A continuación, te ofrecemos un listado de algunos de los servicios de traducción jurada que ofrecemos:

Esta es solo una breve lista de todos los servicios de traducción jurada que ofrecemos, pero se puede solicitar la traducción jurada de todos los documentos que puedas imaginar, desde una partida de nacimiento o certificado de defunción hasta un expediente académico, suplemento europeo al título o una carta de recomendación.

En Trajura, tenemos mucha experiencia con todo tipo de documentos y podemos ayudarte con lo que necesites. Te aseguramos traducciones juradas oficiales y completamente válidas, así que no dudes en ponerte en contacto con nosotros para cualquier duda o consulta.

Traducciones juradas oficiales

Nuestros traductores jurados han sido nombrados por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y de Cooperación del Gobierno de España.


Trajura

Trajura ® 2011-2024

Situacion Carrer de Martínez Aloy 3
46007 Valencia

Teléfono (+34) 960 115 130

Móvil (+34) 646 566 348

e-mail info@trajura.com

Acerca de Trajura

Aviso legal

Condiciones de venta

Protección de datos